猫頭の文房ブログ

人間を獣頭人身で「分類」すると、私めは猫頭。その書斎もとい文房(自室)日常ブログ

ちょっと気もそぞろな日

新潮社のソーシャルメディア一覧を見ていた
http://www.shinchosha.co.jp/help/policy_s.html
いろいろあるのね

あとBot の意味を見ていました
http://d.hatena.ne.jp/keyword/BOT

Twitterで自動的につぶやかれるアカウント及びそのプログラム

それはそうと、今日、アカデミー賞(第85回)発表で
ちょっと気もそぞろ
twitterの第85回アカデミーの検索
(#見つける)というのをはじめて(に近い感じで)みたり〜〜でした


主演女優賞はジェニファー・ローレンス・・というのは・・
あの魅力的な役、さもあろうと思うのですが、
『世界にひとつのプレイブック』って
原題の意味は何ですか・・プレイブックは脚本ですか?
原題’SILVER LININGS PLAYBOOK’・・銀の裏地って何のことかなぁと先日公開初日に見てから思っている・・

お話が、ちょっと日本人にはわけわからないところがあると思うよ
なんで妻の浮気現場を見て激昂して暴力をふるった主人公(教師)ばかりが、
異常性格の社会的落伍者にみられて、
8か月も精神要因に入院させられ、犯罪者のように警察の保護観察の対象になり、
その間、妻や相手がなんとも平静に仕事を継続していられ、
ペナルティを受けたようにも見られない・・
・・そのあたりがよく分からない
(躁鬱病という表現は違うと思うし)
最後にジェニファー・ローレンスの存在で救われるのはよかった

作品賞は『アルゴ』・・というのも驚き
・・ってこれは見たけど、『リンカーン』まだ日本で公開されていないでしょ・・
どっちがよりよいとか判断できないし〜〜

SILVER LININGS ・・この際検索してみた
『失楽園』のミルトンの詩であるようだ

1634, John Milton, “Comus”:『コマス』
Was I deceived, or did a sable cloud
Turn forth her silver lining on the night?
I did not err: there does a sable cloud
Turn forth her silver lining on the night,
And casts a gleam over this tufted grove.

(戯曲とあるけど「劇詩」かな)

この言葉がよくできていたというのだが、それより
ニューヨーク州の標語だと言って、
Exelsior(Ever upward)っていうのが、よくでてきてましたが・・(?)

The Silver Linings Playbook

The Silver Linings Playbook

文庫本が出ていますね

世界にひとつのプレイブック (集英社文庫)

世界にひとつのプレイブック (集英社文庫)

ちなみにAmazonで紹介の原題は“PLAYBOOK(作戦、計画、戦略)”

脚本じゃないよね・・・ウム・・語感が違うし・・
やっぱり本で読んでみよう

ちなみに今日は・・「あれから3年」です
http://d.hatena.ne.jp/nekoatama/20100227